"И было к нему слово Господне: пойди отсюда и обратись на восток и скройся у потока Хорафа, что против Иордана; из этого потока ты будешь пить, а воронам Я повелел кормить тебя там". (3Цар.17:2-4)
Здесь у меня два вопроса: "Почему Господь Бог велел пророку Илии оставаться в земле, подвластной царю Ахаву, ведь Он знал, что жена царя, Иезавель, истребляла пророков Господних (3Цар.18:4)?", и ещё: "Неужели не проще было бы Илии просто уйти к язычникам, чем прятаться от всех израильтян у потока Хорафа?"
По мере благодати Божьей постараюсь найти ответы на эти вопросы.
Итак, дальше в Писании сказано, что пророк Илия не всё время засухи скрывался у потока Хорафа, а лишь сначала. Потом он пошёл в Сарепту Сидонскую.
Но почему Господь Бог сразу не послал Илию к язычникам в Сидонскую землю, чтобы он там переждал засуху? Зачем нужен был "промежуточный этап" у потока Хорафа и кормление его воронами?
Не думаю, что Сам Господь Бог в этом нуждался. Значит, поэтапный переход в Сарепту Сидонскую нужен был для подготовки пророка Илии к исполнению им Божьего замысла.
Уважаемые читатели, мы привыкли воспринимать пророков, особенно Библейских пророков, как неких совершенных исполнителей Божьей воли, и порой забываем, что они так же как мы постигали духовные истины постепенно, шаг за шагом.
В Сидоне поклонялись идолу Велиара, одного из самых жестоких падших ангелов. Представляете, как затрепетало бы сердце Илии, если бы Господь Бог сразу же повелел ему идти в Сарепту Сидонскую?! Не думаю, что он, уйдя от царя Ахава, сразу же готов был идти в такое сатанинское духовное пекло (это вам не сомневающийся во всём Ахав). К тому же, Илия как истинный человек Божий строго соблюдал закон Моисеев, в том числе и все постановления о чистой и нечистой пище.
Видя смятение в душе Илии, Господь Бог по милости Своей приготовил для него промежуточный, подготовотельный этап — поток Хораф. Там вороны (кстати, по закону Моисееву нечистые птицы) приносили ему пищу. Там Господь Бог открыл пророку Илии духовную истину: "Что Бог очистил, того ты не почитай нечистым".
"Что Бог очистил, того ты не почитай нечистым" — те, кто изучал Священное Писание, наверное, сразу вспомнили Апостола Петра.
Вот как сам Апостол повествует о том, как постигал духовный урок Божий: "В городе Иоппии я молился, и в исступлении видел видение: сходил некоторый сосуд, как бы большое полотно, за четыре угла спускаемое с неба, и спустилось ко мне. Я посмотрел в него и, рассматривая, увидел четвероногих земных, зверей, пресмыкающихся и птиц небесных. И услышал я голос, говорящий мне: встань, Пётр, заколи и ешь. Я же сказал: нет, Господи, ничего скверного или нечистого никогда не входило в уста мои. И отвечал мне голос с неба: что Бог очистил, того ты не почитай нечистым" (Деян.11:5-9).
Так, через видение, Господь Бог приготовил сердце Апостола Петра к тому, чтобы идти и благовествовать язычникам.
А за девять столетий до него подобным образом (через Божье очищение нечистого) Господь подготовил пророка Илию к тому, чтобы он пошёл и засвидетельствовал язычникам об Истинном Боге, — засвидетельствовал словом и делом (чудом с мукой и маслом — см. 3Цар.17:14). И не важно, сколько их было — пусть только вдова и её сын.
"По прошествии некоторого времени поток Хораф высох, ибо не было дождя на землю. И было к Илии слово Господне: встань и пойди в Сарепту Сидонскую, и оставайся там; Я повелел там женщине вдове кормить тебя". (3Цар.17:7-9)
Комментарий автора: Почему Господь Бог не сразу после наступления засухи в Израиле послал пророка Илию к язычникам в Сидонскую землю, а велел ему идти к потоку Хораф, где его кормили вороны? Зачем нужен был этот "промежуточный этап"?
Николай Погребняк,
Россия
Родился в 1961 г. в Кокчетавской области Казахской ССР. После окончания Омского политехнического института работал инженером-конструктором. В 1995 г. по вере принял водное крещение в РПЦ. Позже работал в Центре реабилитации, исполнял диаконское служение и читал лекции. Писатель, популяризатор христианских ценностей и христианского учения.
Прочитано 5112 раз. Голосов 0. Средняя оценка: 0
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова.
"Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.